Due parole sul mio conto...
Dal cognome non si direbbe, ma sono italiano, quantomeno cresciuto in Italia dove ho passato più di 22 anni, considerando il fatto che sono nato in Polonia nel 1981.
Dal 2007 mi occupo di traduzioni ed interpretariato nelle combinazioni linguistiche ES>IT, EN>IT, PL>IT e IT>PL.
Effetuo traduzioni tecniche (istruzioni d'uso e manutenzione, specifiche tecniche, attestazione, certificazioni), traduzioni giuridiche (diritto civile, contratti), traduzioni di siti internet, corrispondenza commerciale e privata.
Emetto fattura come ditta polacca individuale
Italiano - madrelingua (ciclo di educazione obbligatoria più 2 anni di studi universitari, in Italia)
Polacco - quasi madrelingua
Inglese - C1, lingua passiva
Spagnolo - B2, lingua passiva
Francese - A2
Educazione
Dal 2010 Laurea specialistica in Italianistica presso l'università di Varsavia
Dal 2008 Facoltà di Giurisprudenza presso l'Università di Varsavia - Corso di Laurea in Scienze Giuridiche dell'Impresa e della Pubblica Amministrazione
Dal 2007 al 2010 Laurea breve in Italianistica presso l' Università di Varsavia
Dal 2003 al 2004 Facoltà di Economia presso l' Università "Tor Vergata" di Roma
Dal 2001 al 2002 Facoltà di Scienze Naturali presso l' Università "La Sapienza" di Roma
Dal 1995 al 2001 Liceo scientifico A. Avogadro di Roma
Esperienza
La mia esperienza come traduttore-interprete non supera i tre anni, ho iniziato per motivi legati al mio passato impiego dove mi veniva richiesto di gestire i contatti con alcune ditte polacche.
Sin dal mio arrivo in Polonia ho lavorato saltuariamente come interprete-traduttore per ditte sia italiane che polacche, mi occupo in prevalenza di contrattazioni (negoziazione).
Referenze
Disponibili su richiesta
Interessi
Oltre agli studi in Lettere italiana mi interesso di relazioni internazionali ed economia, con un particolare interesse rivolto alle problematiche legate all' UE, dall'ottobre 2008 frequento anche il corso di laurea breve in Amministrazione presso la Facoltà di Diritto dell'Università di Varsavia.
Sono appassionato di fotografia reflex, e di sport.
Programmi
WordfastPro, OmegaT, Anaphraseus, Trados 2007
Languages:
Show/hide more pairs (1)

